Þýðing af "por kam" til Íslenska

Þýðingar:

en ég

Hvernig á að nota "por kam" í setningum:

Do të doja t'ju thosha se kjo është ende Amerika, por kam kuptuar që s'mund të kesh shtet pa njerëz.
Ég vildi ađ ég gæti sagt ađ ūetta væru ennūá Bandaríkin. En mér hefur skilist ađ án fķlks sé engin ūjķđ.
S'po përpiqem të bëj shakaxhiun, por kam këtë pagesën sonte dhe nëse ka ndonjë shans të marr paratë...
Ég vil ekki hljķma kaldhæđinn en ég ūarf ađ borga mönnum. Væri kannski hægt ađ fá peningana núna?
Më fal që erdha papritur, por kam diçka për ty.
Afsakađu hvađ ég kem ķvænt en ég er međ dálítiđ handa ūér.
Më falni që ju shqetësoj, Motër, por kam ardhur të flas me një anëtare të komunitetit tuaj, Ana Esekerin.
Fyrirgefđu ķnæđiđ, systir, en ég er kominn til ađ tala viđ eina systurina. Önnu Esseker.
Nuk e shikoj dot, por kam filluar ta ndjej në zemër.
Ég veit ađ ég ber ūađ ekki međ mér en ég er farinn ađ finna ūađ í hjarta mínu.
E di që kjo tingëllon pak çuditshëm, por kam vërtetë një parandjenjë të keqe për këtë tren dhe mendoj se duhet të zbresim, mirë?
Þetta hljómar undarlega en lestin leggst illa í mig og ég held að við ættum að fara frá borði.
Por, kam frikë se është e vërtetë.
En ég er hrædd um ađ ūađ sé satt.
Më falni, por kam filluar t'i dredhoj situatave.
Ūví miđur, ūiđ fáiđ ekki ađ sjá brelluna mína.
Por kam harruar se si i quajnë.
Veistu, ég man ekki hvað þeir heita.
Por kam frikë se ky mision ka ndjenja të thella që nuk i kuptojmë.
En ég óttast að þessi ferð hafi sett af stað... öfl sem við skiljum ekki enn.
Por kam humbur të gjitha, pervec $ 20 qe në 10 minutat e para.
Ég tapaði öllu nema 20 dölum á fyrstu 10 mínútunum.
Shpresoj për më të mirën por kam marrë urdhëra të pregatitemi.
Við getum vonað það besta en ég hef fyrirmæli um að búast til varnar.
Por kam një kërkesë para se të luaj këtë pjesë.
Og ég er með eina ósk að lokum áður ein ég spila stykkið í gegn.
Dhe Faraoni i tha Jozefit: "Kam parë një ëndërr dhe askush nuk është në gjëndje ta interpretojë; por kam dëgjuar për ty se, kur ke dëgjuar një ëndërr, je në gjendje ta interpretosh".
Þá sagði Faraó við Jósef: "Mig hefir dreymt draum, og enginn getur ráðið hann. En það hefi ég af þér frétt, að þú ráðir hvern draum, sem þú heyrir."
Sepse nuk kam banuar në një shtëpi nga dita që kam nxjerrë bijtë e Izraelit nga Egjiptit e deri më sot, por kam bredhur nën një çadër dhe në një tabernakull.
Ég hefi ekki búið í húsi, síðan ég leiddi Ísraelsmenn út af Egyptalandi, allt fram á þennan dag, heldur ferðaðist ég í tjaldi og búð.
Por kam lënë në Izrael një tepricë prej shtatë mijë njerëzish; të gjithë nuk janë gjunjëzuar përpara Baalit dhe nuk e kanë puthur me buzët e tyre".
Þó vil ég láta eftir verða í Ísrael sjö þúsundir, öll þau kné, sem eigi hafa beygt sig fyrir Baal, og alla þá munna, er eigi hafa kysst hann."
Në fakt nuk kam banuar kurrë në një shtëpi nga dita që kam nxjerrë Izraelin nga Egjipti deri më sot; por kam shkuar nga një çadër te tjetra dhe nga një banesë te tjetra.
Ég hefi ekki búið í húsi síðan er ég leiddi Ísraelsmenn út, allt fram á þennan dag, heldur ferðaðist ég í tjaldi og búð.
Unë i urrej ata që kanë dëshirë për t'u dukur, por kam besim te Zoti.
Ég hata þá, er dýrka fánýt falsgoð, en Drottni treysti ég.
Për njeriun nuk ka gjë më të mirë se sa të hajë e të pijë dhe të gëzohet në mundin e tij; por kam vënë re se edhe kjo vjen nga dora e Perëndisë.
Það er ekkert betra til með mönnum en að eta og drekka og láta sálu sína njóta fagnaðar af striti sínu. En það hefi ég séð, að einnig þetta kemur af Guðs hendi.
Por kam diçka kundër teje, sepse dashurinë tënde të parën e le.
Þú ert þolgóður og byrðar hefur þú borið fyrir sakir nafns míns og ekki þreytst.
Por kam disa gjëra kundër teje: sepse ke aty disa që mbajnë mësimin e Balaamit, i cili e mësoi Balakun t'u vërë një gurë pengese përpara bjive të Izraelit që të hanë flijime idhujsh dhe të kurvërojnë.
Ég veit hvar þú býrð, þar sem hásæti Satans er. Þú heldur stöðugt við nafn mitt og afneitar ekki trúnni á mig, jafnvel ekki á dögum Antípasar, míns trúa vottar, sem deyddur var hjá yður, þar sem Satan býr.
Por kam disa gjëra kundër teje, sepse ti e lejon gruan Jezabel, që e quan veten profeteshë, të mësojë dhe t'i mashtrojë shërbëtorët e mi të kurvërojnë dhe të hanë gjëra të flijiuara idhujve.
Ég þekki verkin þín og kærleikann, trúna, þjónustuna og þolgæði þitt og veit, að verk þín hin síðari eru meiri en hin fyrri.
0.59652590751648s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?